Loggia 05 – Meu Reino não é deste mundo
Dentre as passagens mais dramáticas
narradas no Livro de Iohanan temos o interrogatório (18, 33-38) entre Pilatus,
representante do Império Romano, e o Rabbi Ieschua.
Entre los pasajes más dramáticos narrados
en el Libro de Juan tenemos el interrogatorio (18, 33-38) entre Pilatos,
representante del Imperio Romano, y el Maestro Jesús.
33. Pilatus tornou a entrar no
pretório, chamou Ieschua e lhe perguntou: És tu o rei dos iehudim?
34. Ieschua respondeu: Perguntas por
ti mesmo ou foram os outros que ti disseram isto de mim?
35. Pilatus disse: Por acaso eu sou
um iehudim? A tua nação e os sumos sacerdotes te entregaram a mim. O que
fizeste?
36. Ieschua respondeu: Meu Reino não
é deste mundo. Se fosse deste mundo, os meus guardas teriam lutado para que eu
não fosse entregue aos iehudim. Mas o meu reino não é daqui.
37. Pilatus disse-lhe, então: Logo,
tu és rei. Ieschua respondeu: Tu o dizes: Eu Sou rei. Para isso nasci e para
isso vim ao mundo: para dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade
ouve a minha voz.
38. Pilatus perguntou: O que é a
verdade?...Dito nisso, Pilatus saiu de novo ao encontro dos iehudim e lhes
disse: Não encontro nele nenhum motivo de condenação.
33. Pilatos volvió entrar en el pretorio,
llamó a Jesús y le preguntó: ¿Eres tú el Rey de judíos?
34. Jesús respondió: Preguntas por tí
mismo o fueron los otros que te han dicho ésto de mí?
35. Pilatos dijo: ¿Yo soy un judío? Tu
nación y los sumos sacerdotes te entregaron a mí. ¿ Qué hiciste ?
36. Jesús respondió: "Mi Reino no es
de este mundo. Si fuese de este mundo, mis guardias habrían luchado para que yo
no fuese entregado a los judíos. Pero mi reino no es de aquí”.
37. Pilatos le dijo entonces: Luego, tú
eres Rey. Jesús respondió: Tú lo dices: Yo soy Rey. Para eso nací y para eso he
venido al mundo: para dar Testimonio de la Verdad. Todo aquél que es
de la Verdad oye Mi voz.
38. Pilatos preguntó: ¿Y qué es la
Verdad? ... Una vez dicho ésto, Pilatos salió de nuevo al encuentro de los
judíos y les dijo: No encuentro en El razón alguna para condenarlo.
Muitos fazem a si mesmos a pergunta
de Pilatus e por si mesmos respondem: A verdade não existe, pois tudo é
relativo. No mundo profano, de fato a verdade não existe, pois o fruto da
árvore do conhecimento só produz coisas perecíveis. É por esta mesma razão que
o mestre Ieschua afirma: “Meu Reino não é deste mundo”.
Muchos se hacen a sí mismos la pregunta
de Pilatos y por ellos mismos responden: La Verdad no existe, porque
todo es relativo. En el mundo profano, de hecho, la Verdad no existe,
porque el fruto del árbol del conocimiento sólo produce cosas perecederas. Es
por esta misma razón que el Maestro Jesús dice: "Mi Reino no es de este
mundo."
O reino do Rabbi Ieschua é do
sagrado, do divino, neste a verdade existe. Assim é que a verdade só é ouvida
por aquele que é da verdade (fez a nova opção pela árvore da vida). Só aquele
que é da verdade ouve a voz do Logos e para ele se volta.
El reino del Maestro Jesús es de lo
Sagrado, de lo Divino, en éste la Verdad existe. Así es que la
Verdad es sólo oída por aquél que es de la Verdad (hay una nueva
opción para el árbol de la vida). Sólo aquél que es de la Verdad oye
la voz del Logos y para El se regresa.
Pilatus interroga o Rabbi Ieschua
para averiguar se tem consistência a denúncia dos sumos sacerdotes relativa a
não observação da lei por parte do mestre. A lei dos sumos sacerdotes descrevia
que a cada um conforme as suas horas trabalhadas, todavia o Mestre Ieschua
pregava diferente e utilizava-se de parábolas. Isto é, faz uso da luz contida
na experiência, no cotidiano das pessoas e lhe reveste do simbolismo da
libertação, revelador do saber sagrado.
Pilatos interroga al Maestro Jesús para
determinar si tiene consistencia la denuncia de los sumos sacerdotes relativa a
la no observación de la ley por parte del Maestro. La ley de los sumos
sacerdotes describía a cada uno de acuerdo a las horas trabajadas, sin
embargo el Maestro Jesús pregonaba diferente y usaba parábolas. Esto es,
has uso de la Luz contenida en la experiencia, en lo cotidiano las
personas lo revisten del simbolismo de liberación, que revela el
Conocimiento Sagrado.
O Rabbi Ieschua falava de um semeador
que lançou sementes tanto em terras boas, quanto em terras impróprias para o
plantio. Ora os sumos sacerdotes só admitiam serem ouvidos pelos puros. Não
jogavam sementes em todas as direções. Sementes só para os puros, a entrada ao
Templo só para os eleitos. Entretanto, para o Mestre Ieschua o verdadeiro
Templo está no corpo de cada ser vivo. A vida está no vivo. E o Vivente está a
onde há vida. Mas para reconhecer o Vivente no seu próprio corpo não basta ter
cabeça pensante, é preciso ter os pés e o coração livres, todo o ser livre. E
assim, ter audição para o Ser que lhe habita.
El Maestro Jesús hablaba de un sembrador
de semillas que se puso en marcha tanto en tierras buenas, como en tierras no
aptas para la plantación. Sin embargo, los sumos sacerdotes sólo admitían ser
oídos por los puros. No sembraban semillas en todas las direcciones. Semillas
sólo para los puros, la entrada al templo sólo para los elegidos. Sin embargo,
para el Maestro Jesús el verdadero templo es el cuerpo de cada ser vivo. La
vida es en vivo. Y la vivencia está donde hay vida. Pero para reconocer la
vivencia en su propio cuerpo no es suficiente tener cabeza pensante, es
necesario tener los pies y el corazón libres, todo el Ser libre. Y, así, tener
audición para el Ser que lo habita.
Na parábola dos trabalhadores da
vinha (Matheus, 20 1-16) a lógica do Mestre Ieschua mostra-se frontalmente
contrária à lógica dos doutores da Lei: o dono da vinha dá salário igual para
os trabalhadores da primeira hora e da última hora. A bondade divina ultrapassa
a mentalidade estreita da retribuição conforme o trabalho realizado, para
propor uma retribuição em conformidade com o amor e a caridade. Por esta razão
o Mestre Ieschua afirma: “Meu Reino não é deste mundo”.
En la parábola de los trabajadores de la
vid (Mateo 20, 1-16) la lógica del Maestro Jesús se muestra directamente
contraria a la lógica de los doctores de la Ley: el dueño de la viña da
remuneración igual a los trabajadores de la primera hora y de la última
hora. La Divina bondad va más allá de la mentalidad estrecha de la
retribución conforme al trabajo realizado, para proponer una retribución de
acuerdo con el amor y la caridad. Por este motivo, el Maestro Jesús afirma:
"Mi Reino no es de este mundo".
Pilatus, o representante do Império,
averiguou tudo e concluiu: “Não encontro nele nenhum motivo de condenação”.
Pilatos, el representante del Imperio,
investigó y concluyó: "No encuentro razón alguna en El para
condenarlo."
O grande vício é impossibilidade de
não sair do circulo da intolerância ao saber do outro. De nada adianta erguer
edifício material à glória do Grande Arquiteto do Universo se os obreiros
continuarem presos à lógica dos doutores da lei de ontem, e dos seus seguidores
de hoje, que gera a exclusão do que liga o homem ao Criador.
El gran vicio es la imposibilidad de no
salir del círculo de la intolerancia en el saber del otro. De nada vale
levantar un edificio material a la Gloria del Gran Arquitecto del
Universo si los trabajadores
siguen presos a la lógica de los doctores de la ley de ayer, y de sus
seguidores de hoy, que genera la exclusión de la unión del hombre con el
Creador.
Um Dia de Sol para todos nós.
Un día de Sol para todos nosotros.
Poeta Hiran de Melo - Mestre
Instalado, Cavaleiro Rosa Cruz e Noaquita - oráculo de Melquisedec, ao
Vale do Mirante, 10 de março de 2008 da Revelação do
Cristo.
Tradução para o espanhol: Maria Consuelo
Referências básicas:
1. A Bíblia de
Jerusalém. Edições Paulinas, 1973.
2. Uma Igreja que
Acredita. Edições Paulinas, 1999.
3. Caminhando na
Estrada de Jesus. Edições Paulinas, 1996.
4. O Evangelho de
João. Jean-Yves Leloup. Editora Vozes, 2000.
Comentários
Postar um comentário