Loggia 01
– A escolha original
A escolha original pela árvore do
conhecimento do bem e do mal tem permitido ao homem a formação de civilizações
que perecem no decorrer do tempo. Todavia, no esplendor de cada uma destas
civilizações o homem é dominado pela ilusão de que possui o dom de construir
algo composto que não se decompõe com o tempo. A cada batalha suposta
definitivamente vencida o homem berra: “eu tenho a glória”.
La opción original en el árbol del conocimiento del
bien y del mal ha permitido en el hombre la formación de las civilizaciones que
perecen a lo largo del tiempo. Sin embargo, en el esplendor de cada una de
estas civilizaciones el hombre está dominado por la ilusión de que tiene el don
de construir algo que no compuesto se descompone con el tiempo. Cada batalla
supuesta y finalmente vencida el hombre grita: "Tengo la
Gloria."
De forma semelhante algo acontece no
subespaço do indivíduo. Também aqui, a cada etapa suposta definitivamente
vencida o homem berra: “eu tenho a glória”. O seu ego se inflama, ele é
um “vencedor”.
Del mismo modo algo sucede en el subespacio de la
persona. Una vez más, en cada paso supuesto y definitivamente vencido el hombre
grita: "Tengo la Gloria." Su ego se infla, es un
"ganador".
Comprou um carro novo, e neste
instante tem a ilusão que o mesmo será sempre novo. Muitas vezes não serão nem
necessários doze meses para que o “vencedor” se aperceba que precisa de um novo
"carro novo". O antigo novo se decompõe a olhos nus. O mesmo acontece
com as demais vitórias proporcionadas pela posse do fruto da árvore do
conhecimento. Neste sentido é que os antigos advertiam: a árvore do
conhecimento está voltada à morte.
Conquistó, ha comprado un vehículo nuevo, y ahora
tiene la ilusión de que siempre será nuevo. Con frecuencia no serán necesarios
doce meses para que el "ganador" sea consciente de que necesita un
nuevo "vehículo nuevo". El primero nuevo se descompone a simple
vista. Lo mismo ocurre con las otras victorias obtenidas por la posesión del fruto
del árbol del conocimiento. En este sentido es que los Maestros advertían: El
árbol del conocimiento está orientado hacia la muerte.
Da árvore da vida, também conhecida
como a fonte da juventude, pode-se se dizer que é geradora da semente do saber
sagrado. Do saber das coisas transcendentes aos mundos em decomposição, os que
vêm sendo construídos pelo homem. A árvore da vida oferece a semente da
eternidade.
El árbol de la vida, también conocido como la
fuente de la juventud, dice que es posible generar la semilla del Conocimiento
Sagrado. Sí sabemos de las cosas transcendentes en la descomposición de los
mundos, están construídas por el hombre. Entonces, el árbol de la vida ofrece
la semilla de la eternidad.
A boa nova foi anunciada por Iohanan
há mais de dois mil anos: esta semente está entre nós. A escolha original pode
ser retificada. A cada individuo é oferecida constantemente a possibilidade de
uma nova escolha. Pois o espírito do Logos paira sobre o caos de cada um dos
homens e lhe oferece a possibilidade do cosmo construído pela informação
estrutural do Logos divino.
La buena noticia fue anunciada por Iohanan hace más
de dos mil años: esta semilla está entre nosotros. La elección inicial puede
ser rectificada. A cada individuo le es ofrecida constantemente la posibilidad
de una nueva elección. Pues el espíritu de los logos que pesa sobre el caos de
cada uno de los hombres y le ofrece la posibilidad del Cosmos construido, por
la información estructural del Logo Divino.
O caminho é simples, embora difícil
seja a caminhada, consiste na renúncia da ilusão da posse material; na renúncia
ao poder de dominar o outro. Nas palavras registradas pelos apóstolos pode ser
expresso o caminho como: o plantio da semente do amor em todos os terrenos. Na
acolhida ao estranho, na abertura para o diálogo com o semelhante e com o
diferente.
El camino es simple, pero es difícil de caminar, es
la renuncia a la ilusión material de la propiedad, la renuncia al poder de
dominar a los otros. En las palabras registradas por los apóstoles el camino se
puede expresar como: la siembra de la semilla del amor en todos los terrenos.
En el recibimiento al extraño acogido con beneplácito, en la apertura al
diálogo con los semejantes y los diferentes.
Um dia de sol para todos nós.
Un día de Sol para todos nosotros.
Poeta Hiran de Melo - Mestre
Instalado, Cavaleiro Rosa Cruz e Noaquita - oráculo de Melquisedec, ao
Vale do Mirante, 1 de março de 2008 da Revelação do
Cristo.
Tradução para o espanhol: Maria Consuelo
Referências
básicas:
1. A Bíblia de Jerusalém. Edições Paulinas. 1973,
2. Uma Igreja que Acredita. Edições Paulinas. 1999,
3. Caminhando na Estrada de Jesus. Edições Paulinas.
1996,
O Evangelho de João. Jean-Yves
Leloup. Editora Vozes. 2000.
Comentários
Postar um comentário