A
Imensidão - Na hora da última despedida
En la hora de la última despedida
Em
face de um caixão que guarda um corpo morto; um pastor clama as suas ovelhas;
um coral ecoa o chamado; fiéis choram por motivos conhecidos e por tantos
outros ocultos. Uma amada amiga morreu; é a hora da última despedida.
En cara de
un ataúd que guarda un cuerpo muerto, un pastor clama a sus ovejas, una coral
repite el llamado, fieles lloran por motivos conocidos y por tantos otros
ocultos. Una amada amiga murió, es la hora de la última despedida.
A
morte de uma amiga que anuncia a proximidade da morte de outros amigos e de
outras amigas. De uma geração que se finda. É forte o testemunho de tanta
esperança na vida pós-morte e tanta demonstração de falta de fé nesta possibilidade.
La muerte
de una amiga que anuncia la proximidad de la muerte de otros amigos y de otras
amigas. De una generación que termina. Es fuerte el testimonio de tanta
esperanza en la vida post-mortem y tanta demostración de falta de fe en esta
posibilidad.
A
existência de fé faria da solenidade um encontro de pessoas felizes com a
páscoa da bem-amada para a vida eterna. Mas o que se faz presente é o apego à
vida terrena, o apego à companhia da amiga que faz ausente. O corpo morto é
referenciado. Mas, a lembrança que se quer guardar é dos encontros repletos de
vida.
La
existencia de fe haría de la solemnidad un encuentro de personas felices con la
pascua de la bien amada para la vida eterna. Pero lo que se hace presente es el
apego a la vida terrena, el apego a la compañía de la amiga que se hace
ausente. El cuerpo muerto es referencia. Pero el recuerdo que se desea guardar
es de los encuentros repletos de vida.
É
comum manifesta-se o amor que se sente pelo que partiu através de uma lágrima
que rola no rosto. Ou de mais de uma. Nesta época os olhos se transformam em
fontes de água viva. É muito difícil fazer diferente. Além do mais existe um
aperto no coração que impossibilita um sorriso da alma.
Es común
manifestar el amor que se siente por el que partió a través de una lágrima que
rueda por el rostro. O más de una. En ese momento los ojos se transforman en
fuentes de agua viva. Es muy difícil hacer de manera diferente. Además existe
una aprieto en el corazón que imposibilita una sonrisa del alma.
Este é
um momento que todos pedem misericórdia pelos que se foram e pelos que ficaram.
Ainda não é o momento do agradecer feliz pela graça da acolhida no paraíso dos
céus.
Este es un
momento que todos piden misericordia por los que se fueron y por los que quedaron.
Aún no es el momento de agradecer feliz por la gracia a la acogida en el
paraíso de los cielos.
Este é
o momento em que se pergunta: serei digno de ser recebido pelo Pai?
Este es el
momento en que se pregunta: seré digno de ser recibido por el Padre?
-
Santa Mãe Maria! Rogai por nós pecadores, agora e na hora da nossa morte. Amem!
- Santa
María Madre! Ruega por nosotros pecadores, ahora y en la hora de nuestra
muerte. Amén!
Poeta
Hiran de Melo - Mestre Instalado, Cavaleiro Rosa Cruz e Noaquita - oráculo de
Melquisedec, 11 de fevereiro de 2010 da
Revelação do Cristo.
Traducción
libre al español: María Consuelo
Comentários
Postar um comentário